Tuesday, April 10, 2007

Who Is Susceptible To Breast Cancer





I. FUNDAMENTAL PRINCIPLES
Sovereignty is right for the people forever. The people of the Roman State is in a democratic republic.
II.
The democratic government has to regulate the equality, liberty, fraternity. Does not recognize titles of nobility, or privileges of birth or caste.
III.
The Republic with the laws and institutions to promote the improvement of hill moral and material conditions of all citizens.
IV.
The Republic
regards all people as brothers, respects all nationalities: the Italian advocates.
VI
Hall all have equal rights: their independence is not limited by the laws of the State utility.
VI.
the fairest possible distribution of local interests coll'interesse political harmony in the state is the norm of territorial division of the Republic.
VII.
religious belief does not depend on the exercise of civil and political rights.
VIII.
The Head of the Catholic Church in the Republic will have all the guarantees necessary for the independent exercise of spiritual power.

TITLE I
DEI DIRITTI E DEI DOVERI DEI CITTADINI

ART. 1. - Sono cittadini della Repubblica:Gli originarii della Repubblica;Coloro che hanno acquistata la cittadinanza per effetto delle leggi precedenti;Gli altri Italiani col domicilio di sei mesi;Gli stranieri col domicilio di dieci anni;I naturalizzati con decreto del potere legislativo.

ART. 2. - Si perde la cittadinanza:Per naturalizzazione, o per dimora in paese straniero con animo di non piú tornare;Per l'abbandono della patria in caso di guerra, o quando è dichiarata in pericolo;Per accettazione di titoli conferiti dallo straniero;Per accettazione di gradi e cariche, e per servizio militare presso lo straniero, senza autorizzazione del governo della Repubblica; permission is always assumed when they fight for the freedom of a people for judicial condemnation.

ART. 3. - The people and property are inviolable.

ART. 4. - Nobody can be arrested in flagrante delicto, or mandate of the court, or be distracted from his natural judges. No Court or Commission may establish in any way exceptional or nome.Nessuno can be imprisoned for debt.

ART. 5. - The sentences of death and confiscation are proscribed.

ART. 6. - The home is sacred is not allowed to enter them in the cases and manner provided by law.

ART. 7. - The event is free of thought, the law punishes abuse without prior censorship.

ART. 8. - Teaching is libero.Le standards of good character and skills for those who wish to profess, are determined by law.

ART. 9. - The secret of the letters is inviolable.

ART. 10. - The right of petition can be exercised individually and collectively.

ART. 11. - The association unarmed and not for murder, is free.

ART. 12. - All citizens belong to the National Guard in the manner and glues exceptions stipulated by law.

ART. 13. - No one may be compelled to give up ownership of things, if not in public cause and after fair compensation.

ART. 14. - The law shall determine the expenditure of the Republic, and the way contribuirvi.Nessuna charge may be imposed except by law, nor to perceive greater than the time determined by law.

TITLE IIDELL'ORDINAMENTO

POLITICAL ART. 15. - All power comes from the people. It is exercised by the Assembly, by the Consulate, by the judiciary.

TITLE IIIDELL'ASSEMBLEA

ART. 16. - The Assembly is made up of representatives of the people.

ART. 17. - Every citizen who enjoys civil rights and political voter is 21 years, 25 is eligible.

ART. 18. - It may not be representative of the people a public official appointed by the consuls or ministers.

ART. 19. - Il numero dei rappresentanti è determinato in proporzione di uno ogni ventimila abitanti.

ART. 20. - I Comizi generali si radunano ogni tre anni nel 21 aprile.Il popolo vi elegge i suoi rappresentanti con voto universale, diretto e pubblico.

ART. 21. - L'Assemblea si riunisce il 15 maggio successivamente all'elezione.Si rinnova ogni tre anni.

ART. 22. - L'Assemblea si riunisce in Roma, ove non determini altrimenti, e dispone della forza armata di cui crederà aver bisogno.

ART. 23. - L'Assemblea è indissolubile e permanente, salvo il diritto di aggiornarsi per quel tempo che crederà.Nell'intervallo può essere convocata ad urgenza sull'invito del presidente co 'secretaries, of thirty members, or Consulate.

ART. 24. - It is not legal if it meets one half plus one of its rappresentanti.Il any number of 'this decree the measures to bring the absent.

ART. 25. - The sessions of the Assembly shall form a committee pubbliche.Può secret.

ART. 26. - Representatives of the people shall be inviolable for the opinions issued in the Assembly, any remaining inerdetta inquisition.

ART. 27. - Any arrest or inquisition against a representative of the Assembly without permission is prohibited, except in cases of murder flagrante.Nel when arrested in the act of murder, the Assembly, which shall be immediately informed, determines the continuation or termination of processo.Questa provision applies to cases where a prisoner was elected national representative.

ART. 28. - The representatives of the people receiving compensation that can not renounce.

ART. 29. - The Assembly has legislative power: decide for peace, war, and treaties.

ART. 30. - The proposal of laws belongs to the representatives and the Consulate.

ART. 31. - No proposal has the force of law unless adopted two resolutions passed after the interval of no less than eight days, except to shorten the Assembly in an emergency.

ART. 32. - The laws adopted by the Assembly shall, without delay, promulgated by Consulate in the name of God and the people. If the Consulate lingers, does the President of the promulgation.

IVDEL TITLE AND CONSULATE OF THE MINISTRY

ART. 33. - There are three consuls. They are elected by a majority of two thirds of suffragi.Debbono be citizens of the republic, and the age of 30 years of age.

ART. 34. - The office of the consuls three years. Each year one of the consuls out of office. The first two times decide the fate among the first three eletti.Niun console can be re-elected until after three years since he left the office.

ART. 35. - There are seven ministers appointed to the consulate: 1. Affairs; 2. Foreign Affairs 3. War and navy, 4. Finance 5. Of Justice, 6. Agriculture, commerce, industry and public works, 7. Of worship, public education, fine arts and charities.

ART. 36. - For the consuls are committed enforcement of laws, and international relations.

ART. 37. - For the consuls have the right to appoint and dismiss those uses that the law is not subject to other authorities, but each appointment and revocation must be made in the Council of 'Ministers.

ART. 38. - The acts of the consuls, till come not covered by the minister in charge of enforcement, be of no effect. Just the mere signing of the consuls to appoint and dismiss ministers.

ART. 39. - Each year, and any request of the Assembly, consuls expose the state of affairs of the Republic.

ART. 40. - Ministers have the right to speak to the Assembly on the business that they cover page.

ART. 41. - The consuls residing in the place where we convene the Assembly, nor may it from leaving the territory of the Republic without a resolution of the Assembly under penalty of forfeiture.

ART. 42. - They are housed at the expense of the Republic, and each receives an appointment of three thousand and six hundred crowns.

ART. 43. - The consuls and ministers are responsible.

ART. 44. - The consuls and ministers can be placed in a state indictment on the proposal by representatives of ten. This demand should be discussed as a law.

ART. 45. - Ammessa l'accusa, il console è sospeso dalle sue funzioni. Se assoluto, ritorna all'esercizio della sua carica, se condannato, passa a nuova elezione.

TITOLO VDEL CONSIGLIO DI STATO

ART. 46. - Vi è un consiglio di stato, composto da quindici consiglieri nominati dall'Assemblea.

ART. 47. - Esso deve essere consultato dai Consoli, e dai ministri sulle leggi da proporsi, sui regolamenti e sulle ordinanze esecutive; può esserlo sulle realzioni politiche.

ART. 48. - Esso emana que' regolamenti pei quali l'Assemblea gli ha dato una speciale delegazione. Le altre funzioni sono determinate da una legge particolare.

TITOLO VIDEL POTERE GIUDIZIARIO

ART. 49. - The judges in the exercise of their functions are not dependent on another state power.

ART. 50. - Nominated by the consuls and advice of 'ministers are fixed, can not be promoted or trasclocati that with his consent, nor suspended, demoted, or dismissed only after proper procedure and sentence.

ART. 51. - For the civil strife there is a judiciary of pace.A

RT. 52. - Justice is administered in the name of the people publicly, but the court, because of morality, order that the discussion be done behind closed doors.

ART. 53. - In criminal cases the court belongs to the people of the fact, courts applying the law. The establishment of the judges of fact is determined by the pertinent law.

ART. 54. - There is a prosecutor in the courts of the Republic.

ART. 55. - A justice of the supreme court judges, Let there be no place in that appeal, the consuls and ministers put in a state of accusation. The Supreme Court consists of the President, four senior judges of the Supreme Court, and judges of fact, taken at random from lists annual, three for each Province.The 'Assembly shall appoint the magistrate who must act as prosecutor at the supremo.È END of the court majority of two thirds of the votes for conviction.

VIIDELLA TITLE UNDER PUBLIC ART

. 56. - The amount salaried force of land and sea is determined by a law, and only a law can be increased or decreased.

ART. 57. - The army is formed by voluntary enlistment, or in the manner determined by law.

ART. 58. - No foreign troops can be hired or brought into the territory of the Republic, without a decree of the Assembly.

ART. 59. - The General Assembly shall be appointed on the proposal of the Consulate.

ART. 60. - The distribution of body line and the strength of internal garrisons are determined by the Assembly, nor can they be changed, moved or even momentarily, without her consent.

ART. 61. - The National Guard ogni grado è conferito per elezione.

ART. 62. - Alla guardia nazionale è affidato principalmente il mantenimento dell'ordine interno e della costituzione.

TITOLO VIIIDELLA REVISIONE DELLA COSTITUZIONE

ART. 63. - Qualunque riforma di costituzione può essere solo domandata nell'ultimo anno della legislatura da un terzo almeno dei rappresentanti.

ART. 64. - L'Assemblea delibera per due volte sulla domanda all'intervallo di due mesi. Opinando l'Assemblea per la riforma alla maggioranza di due terzi, vengono convocati i comizii generali, onde eleggere i rappresentanti per la costituente, in ragione di uno ogni 15 mila abitanti.

ART. 65. - L'Assemblea di revisione è ancora assemblea Legislation for all the time in which he sits, not to exceed three months.

TRANSITIONAL

ART. 66. - The operations of the constituent will be present, especially to the formation of the electoral law, and other organic laws needed to implement the constitution.

ART. 67. - Coll'apertura cease the mandate of the Legislative Assembly constituent.

ART. 68. - The existing laws and regulations remain in force as it does not oppose the constitution, and are not ready until repealed.

ART. 69. - All existing employees need confirmation.

0 comments:

Post a Comment